Russian Language Blog
How to Make the Best Pelmeni
Posted on 08. Feb, 2011 by yelena in Culture, Russian food
Do you know that 95% of Russian households have at least one pack of «пельмени» [pel’meni - dumplings] in their freezers? Ok, I just totally made it up.
But I can’t be too far off since, according to «статья в Российской газете» [an article in the Rossiyskaya newspaper] an average «россиянин» [citizen of the Russian Federation] buys and consumes 3.98 lbs of «пельмени». This includes «младенцы, вегетарианцы и жители сельских районов, традиционно употребляющие только пельмени домашнего изготовления» [infants, vegetarians and village residents who, traditionally, consume only home-made pelmeni].
An average Russian family buys at least a pack of pelmeni «раз в месяц» [once a month]. But the heaviest «едоки пельменей» [pelmeni eaters] – «пенсионеры, проживающие в больших городах» [retired people living in large cities] and «студенты» [college students] – buy 5-6 times as many.
But I’m not here to talk about «состояние российского рынка пельменей» [the status of the Russian pelmeni market]. I’m quoting all this «статистика» [statistics] in hope of persuading you that, in order to further your understanding of «загадочная русская душа» [the mysterious Russian soul], you must try at least one «пельмень» [a singular form of pelmeni].
But don’t you be running to your nearest Russian store! Unless, of course, your nearest store sales fresh «домашние пельмени», meaning their pelmeni are hand-made. It’s not that I’m against workplace automation. It’s just that it’s a long way from one of Russia’s 500 «производители пельменей» [pelmeni producers] to your store. What I’m trying to say is what you pick up in the freezer at your local «русский магазин» [Russian store] is by no means fresh. Good in a pinch, but not the real thing.
Instead, try making your own pelmeni. It’s not hard at all, just kind of «нудно» [tedious]. But there’s simply no point in setting out to make pelmeni if you are not making at least «сотня» [a hundred] of them. So turn on some music or call friends over for a pelmeni-making party and let’s roll!
The recipe my mother has followed for years (and that never fails) calls for the following ingredients:
«Для теста» [for the dough]
«3 стакана муки» [3 cups of flour]
«1 стакан холодной воды» [1 cup of cold water]
«1,5 яйца» [an egg and a half] – I have no idea how to measure an egg and a half, so I just take one large egg.
«1 неполная столовая ложка соли» [1 scan tablespoon of salt] – I just eyeball it.
«Для начинки» [for the filling]
«500 г. мяса» [500 grams or meat] – you can use beef, mutton or pork or a combination of beef and pork.
«1 луковица» [1 onion]
«соль и перец по вкусу» [salt and pepper to taste]
Here’s what to do:
Combine dough ingredients in a bowl and mix until the dough is «однородное» [of uniform consistency]. Then cover with a towel and let rest for about half an hour.
While the dough is resting, mix the filling. Grind beef in «мясорубка» [meat grinder] with an onion. If you don’t have a meat grinder buy ground beef or whatever meat you’re using and grate the onion on «мелкая тёрка» [fine grater]. Add salt and pepper to taste.
Next get the dough and «раскатать в тонкий пласт» [roll it into a thin sheet]. Thin is «относительное понятие» [a relative term]. Russian recipes rarely tell you how thin to roll pelmeni dough, but some specify «тонко-тонко» [very thin].
Note: this is a very useful construction, especially in «разговорная речь» [colloquial speech] – repeating an adjective or an adverb twice to emphasize it, as in «быстро-быстро» [very fast], «сладкий-сладкий» [very sweet], «тёмная-тёмная» [very dark], etc.
I don’t believe in “very thin”. As a great Russian saying goes, «где тонко, там и рвётся», meaning literally “(the cloth) gets torn where it’s thinnest”. It’s the Russian equivalent of “the chain is only as strong as its weakest link”.
All this is to say that I personally don’t roll my dough “thin-thin”. I do use a small «стакан» [glass] to cut out the rounds of dough. But don’t cut too many «сразу» [at once] or they’ll dry out. Take the remnants of the dough, roll into a ball, then roll into a thin sheet and repeat (I promised you – tedious).
As to the size of the pelmeni… The size does matter – «чем меньше, тем лучше» [the smaller, the better]. Now put small portions of filling in the middle of each round and pinch the edges close.
Cover the finished pelmeni with a towel while working on the rest of the dough. If you are following my advice and making a few hundreds of them, start freezing them.
Finally, cook fresh pelmeni «в кипящей подсоленной воде» [in boiling salted water] for 5-7 minutes. I also love adding some bay leaves and a few whole peppercorns to the water. The pot must be big enough so all the pelmeni float and non stick together.
Just as you are about to «упасть в обморок» [pass out] from the mouth-watering smell, your pelmeni are ready. Serve them in their broth with some chopped «укроп» [dill] and «сметана» [sour cream]. Or drain and serve with «сметана» or a mix of broth and «уксус» [vinegar] or «сливочное масло» [butter] or «кетчуп» [ketchup] or «аджика» [adjika sauce] or other sauces (I’d stay away from BBQ sauce, but that’s my personal preference). «Приятного аппетита!» [Bon appetite!]
Pleeeeease let me back in!
Squirrels
Doh
My somewhat personal Tumblr blog, can be roughly described as a smörgåsbord
of eclectic images and other media, my ideas and fleeting thoughts,
information, discoveries, poetry & prose and other memorable content, albeit
disorganized, that I’ve bookmarked here for safekeeping for future
reference.
♥♥♥
♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥
L♥ve, Anna
Written Portraits
Dutch Book week campaign
Project by Van Wanten Etcetera
“Each year CPNB (CollectivePromotion Dutch Literature) organises the Dutch Book Week to promote Dutchliterature. And every year a specific genre is being profiled. This year the(auto) biography is featured. This is translated in the theme ‘GeschrevenPortretten’, which translates in Written Portraits’. Van Wanten Etcetera created the campaign, which show the different faces behind the (auto) biographies. AnneFrank, Vincent van Gogh, Louis van Gaal and Kader Abdollah (writer of thebiographic Book Week give away). Souverein made the artwork and did an amazingjob creating realistic images. Even original book pages were used for the textinside the portraits to get right structure for each portrait. Concept: Markus Ravenhorst, Maarten Reynen / Artwork: Souverein”
__
posted by weandthecolor // facebook // twitter
(via weandthecolor)
Source: behance.net
Otterific!
I need some excitement in m’life right about now…and this is saying a lot since I NEVER get bored—up until now, obv. #ineedexcitement!










